Ayer leiamos unas estrofas de Cuatro cuartetos, de Eliot, cuyo elemento principal es el fuego. Luego hablamos de hogueras, melancolias y de la muerte de un amigo. En los versos de Eliot el fuego purgaba y purificaba, en este poema de Robert Frost, publicado en Lengua de madera, (La isla de Siltolá, 2011) el fuego tiene un rival: el hielo. El deseo que quema y el odio que congela. !Si uno pudiera morir dos veces!
FUEGO Y HIELO
Algunos dicen que el mundo acabará en fuego,
otros dicen que en hielo.
Por lo que he probado de deseo,
estoy con aquellos que están a favor del fuego.
Pero si tengo que perecer dos veces,
creo que sé lo suficiente de odio
como para decir que, para destruir, el hielo
es también intenso
y bastaría.
otros dicen que en hielo.
Por lo que he probado de deseo,
estoy con aquellos que están a favor del fuego.
Pero si tengo que perecer dos veces,
creo que sé lo suficiente de odio
como para decir que, para destruir, el hielo
es también intenso
y bastaría.
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
No comments:
Post a Comment